Napísali cestári názov poľského mesta na smerové tabule správne? Túto otázku si kladú ľudia v slovensko-poľskom pohraničí. Špecifiká poľského jazyka totiž neostali zachované a prípadný slovenský preklad mnohým nesedí.
Rzesow – takto je pri obci Lipníky medzi Prešovom a poľskou hranicou označené najväčšie mesto juhovýchodného Poľska. Popri poľských cestách však na tabuliach nenájdete iné označenie sídla než Rzeszów.
„To Rz vyslovíme ako ž, a sz vyslovíme ako š. Na tom o nie je dĺžeň, ale to sa volá okreskované po poľsky, a vyslovuje sa to ako u, čiže Žešuf. V slovenčine však takýmto zápisom hlásky nezapisujeme, ostáva to preto v pôvodnom znení, ako to je v poľštine,“ vysvetlila odborníčka na poľský jazyk Tatiana Bóriková.
Zaujímavosťou je, že Poliaci na svojej novej ceste neďaleko hranice so Slovenskom Prešov označili vo svojom i v našom jazyku – Przesów aj Prešov.
Dilemu nepresnej tabule pri Lipníkoch rozlúskla samotná Slovenská správa ciest. Poslovenčiť názov poľského mesta nechceli.
„Došlo k použitiu chybného názvu. Slovenská správa ciest značenie vymení za korektné – s názvom poľského mesta v správnom tvare Rzeszów,“ informovala hovorkyňa Slovenskej správy ciest Jana Lukáčová.
Sledujte Televízne noviny vo full HD a bez reklám na Voyo