Máte minútu?

Krátky dotazník nám pomôže vylepšiť web pre všetkých čitateľov. Váš názor je pre nás dôležitý.

Spustiť dotazník

Machala chce SŠA namiesto USA. Jazykovedci hovoria jasne

Lukáš Machala
Lukáš Machala Zdroj: TASR/Jaroslav Novák

Kým Lukáš Machala presadzuje skratku SŠA či podoby Kyjev a Charkov, jazykovedci pripomínajú, že skratky sú v slovenčine ustálené a všeobecne zrozumiteľné.

Na utorkovom rokovaní Rady STVR sa otvorila ostrá debata o jazyku vo verejnoprávnom vysielaní aj o hromadnom prepúšťaní.

Prečítajte si tiež:

Kvalita slovenčiny v STVR

Podpredseda rady Lukáš Machala vyhlásil, že kvalita slovenčiny v STVR podľa neho dlhodobo klesá a jazykové chyby by nemali zostať bez následkov. Pripomenul, že v minulosti novinári za podobné prehrešky dostávali pokuty, a pripustil návrat sankcií.

Machala chce, aby redaktori namiesto skratky USA používali SŠA, teda Spojené štáty americké. Kritizoval aj používanie ukrajinských názvov miest ako Kyjiv či Charkiv a presadzuje slovenské podoby Kyjev a Charkov.

Tvrdí, že slovenčina je pod tlakom anglicizmov a nespisovných výrazov a inšpiráciu nachádza vo Francúzsku, kde štát podľa jeho slov jazyk vo verejnom priestore reguluje legislatívou.

Skratky a anglické názvy

Ako to teda je s používaním anglických skratiek a zaužívaných názvov?

Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra SAV uviedol, že „v slovenčine sa pre názov Spojené štáty americké ustálene používa iniciálová skratka USA. Je zdomácnená a číta sa [ú es á].“

Dodal, že pre používateľov slovenského jazyka je teda všeobecne zrozumiteľná. 

„Podobne sa v slovenčine ustálili skratky NATO, UNESCO, UNICEF, CEFTA, WHO a iné,“ dodal jazykovedný ústav.

Práve sa číta

Voyo

Sledujte Televízne noviny vo full HD a bez reklám na Voyo

NAJČÍTANEJŠIE ČLÁNKY

Sledujte kanál spravodajstva Markízy

K téme Zaujímavosti

Dôležité udalosti